フィリピンの国歌(歴史と歌詞、その解釈)

Oversea

 こんにちは。本日はフィリピンの国歌を斉唱する機会がありましが、予習しておらず全く歌えませんでした。。次回も国歌斉唱の機会があると思うため、フィリピン国歌の歴史、歌詞そして詩の解釈について調べてみました。

概要

フィリピンの国歌は「Lupang Hinirang(ルパン・ヒニラン)」です。この国歌は、もともと1898年にフリプッサン・ロペス(Julian Felipe)が作曲したもので、当初は「Marcha Nacional Filipina」と呼ばれていました。歌詞は後にホセ・パルマ(Jose Palma)によって1908年にスペイン語で書かれましたが、現在の公式な歌詞はフィリピン語です。

  • 作曲者: フリプッサン・ロペス
  • 作詞者: ホセ・パルマ(オリジナルのスペイン語詞)、現行のフィリピン語詞は1940年代に書かれました。
  • 初演: 1898年6月12日、フィリピンの独立宣言の日にカビテ州カウィットで初演されました。

歌詞の内容

「Lupang Hinirang」の歌詞は、フィリピンの愛国心と独立の精神を表しています。以下はフィリピン語の歌詞と日本語訳です。

<フィリピン語>
Bayang magiliw,
バヤン マギリウ
Perlas ng Silanganan,
ペルラス ン シランガナン
Alab ng puso,
アラブ ン プソ
Sa dibdib mo’y buhay.
サ ディブディブ モイ ブハイ

Lupang hinirang,
ルパン ヒニラン
Duyan ka ng magiting,
ドゥヤン カ ン マギティン
Sa manlulupig,
サ マンルルピグ
Di ka pasisiil.
ディ カ パシシイル

Sa dagat at bundok,
サ ダガト アト ブンドク
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
サ シモイ アト サ ラングィト モン ブガウ
May dilag ang tula
マイ ディラグ アン トゥラ
At awit sa paglayang minamahal.
アト アウィト サ パグラヤン ミナマハル

Ang kislap ng watawat mo’y
アング キスラプ ン ワタワト モイ
Tagumpay na nagniningning,
タグンパイ ナ ナグニニンニン
Ang bituin at araw niya,
アング ビトゥイン アト アラウ ニヤ
Kailan pa ma’y di magdidilim.
カイラン パ マイ ディ マグディディリム

Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
ルパ ン アラウ ン ルワルハティト パグシンタ
Buhay ay langit sa piling mo.
ブハイ アイ ラングィト サ ピリン モ
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
アミン リガヤ ナ パグ マイ マンガピ
Ang mamatay nang dahil sa ‘yo.
アング ママタイ ナング ダヒル サ ヨ

<日本語>
愛する国、
東の真珠、
心の炎、
胸に生きている。

選ばれた地、
勇敢な人々のゆりかご、
侵略者には
屈しない。

海と山、
風と青空、
美しい詩があり
愛される自由の歌がある。

あなたの旗の輝きは
勝利に輝いている、
その星と太陽は、
決して暗くならない。

栄光と愛の地、
あなたと共に生きることは天国。
もし誰かが私たちを抑圧しようとするなら、
あなたのために死ぬことは喜びだ。

フィリピンの国歌「Lupang Hinirang」の歌詞は、フィリピンの愛国心、自由、独立を讃えるものであり、その意味は非常に深いです。以下に各部分の意味を詳しく説明します。

歌詞の解説

歌詞の意味がわかると歌う時にも歌の表現がしやすいと思いますので、解釈も記載します。

  1. Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan, Alab ng puso, Sa dibdib mo’y buhay.
    • 解釈:
      • Bayang magiliw: 「愛する国」と訳され、フィリピンの国民が祖国を愛する気持ちを表現しています。
      • Perlas ng Silanganan: 「東の真珠」と訳され、フィリピンを東南アジアの美しい宝石に例えています。
      • Alab ng puso, Sa dibdib mo’y buhay: 「心の炎が胸に生きている」と訳され、国民の愛国心と熱意が祖国の胸に宿っていることを示しています。
  2. Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig, Di ka pasisiil.
    • 解釈:
      • Lupang hinirang: 「選ばれた地」と訳され、フィリピンが特別な、選ばれた場所であることを表現しています。
      • Duyan ka ng magiting: 「勇敢な人々のゆりかご」と訳され、フィリピンが多くの勇敢な英雄を生んだ場所であることを示しています。
      • Sa manlulupig, Di ka pasisiil: 「侵略者には屈しない」と訳され、フィリピンが外部の侵略に対して決して屈しない強い意志を表現しています。
  3. Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa langit mong bughaw, May dilag ang tula At awit sa paglayang minamahal.
    • 解釈:
      • Sa dagat at bundok: 「海と山」と訳され、フィリピンの美しい自然環境を表現しています。
      • Sa simoy at sa langit mong bughaw: 「風と青空」と訳され、フィリピンの澄んだ空気と美しい空を示しています。
      • May dilag ang tula At awit sa paglayang minamahal: 「美しい詩があり愛される自由の歌がある」と訳され、自由への愛とそれを讃える詩や歌が存在することを表現しています。
  4. Ang kislap ng watawat mo’y Tagumpay na nagniningning, Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma’y di magdidilim.
    • 解釈:
      • Ang kislap ng watawat mo’y Tagumpay na nagniningning: 「あなたの旗の輝きは勝利に輝いている」と訳され、フィリピンの国旗が勝利の象徴として輝いていることを示しています。
      • Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma’y di magdidilim: 「その星と太陽は決して暗くならない」と訳され、国旗の星と太陽が希望と自由の象徴として、永遠に輝き続けることを表現しています。
  5. Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta, Buhay ay langit sa piling mo. Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa ‘yo.
    • 解釈:
      • Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta: 「栄光と愛の地」と訳され、フィリピンが栄光と愛に満ちた地であることを示しています。
      • Buhay ay langit sa piling mo: 「あなたと共に生きることは天国」と訳され、祖国と共に生きることが最高の幸福であることを表現しています。
      • Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa ‘yo: 「もし誰かが私たちを抑圧しようとするなら、あなたのために死ぬことは喜びだ」と訳され、祖国のために命を捧げることが最高の名誉であるという強い愛国心を表現しています。

おわりに

「Lupang Hinirang」はフィリピンの自然の美しさ、自由への強い思い、そして祖国のために戦うことへの誇りを謳っています。この国歌は、フィリピン人の誇りと愛国心を象徴し、祖国の自由と独立を守るための強い意志を示しています。日本で教育を受けて、愛国心について意識することはあまりなかったですが、海外では日本よりも祖国への愛が強いように感じます。日本の国家についても、今後深掘りできたらと思います。

タイトルとURLをコピーしました